不知從甚麼時候開始?社會上說話應對變得怪怪的。
上個月,我偶爾在晚上看了電視重播的「我愛美金」,裡面有些對白很怪異!例如:常常有人會對著美金老師說「謝謝」,而美金老師回答的不是我們小時候老師教的「不客氣」三個字,而是「不會」!聽起來很怪異!這語言完全不通順,這錯誤的語彙竟然編到電視劇的對白裡。
還有,每次其他老師或是校長稱讚美金老師做事認真時,美金老師回答的是「沒有、沒有」啦,還一直揮手!而不是說「過獎」了這兩個字!
有一段美金的學生靜如跟母親嘔氣,放學沒直接回家,反而跑到她和同學依年的秘密基地去散心,還跟剛剛認識的女生學著溜直排輪,那個年代大概是1990年代,依年跑來找到靜如,跟靜如說她媽媽很擔心!靜如回答「又沒關係」。「又沒關係」是這幾年學生們的習慣用語,不是那個年代!那個年代碰到這個情況,多半會回答「管他的」或者是「有甚麼關係」!而不是「又沒關係」!「又沒關係」這句話其實也是文不對題,沒頭沒尾的怪語彙。
語言雖然有其演化過程,漸漸約定俗成,但是現今台灣的語言發展質感越來越差!幾乎到了辭不達意的地步了!遑論甚麼文雅!
我有次看到一個部落客寫了一篇遊記,那個景點有許多攤子,琳瑯滿目,我就說這裡東西好多,一定逛到目不暇給,格主回答說:對啊!真的很好逛!從字面上來看,我真的看不懂她要表達甚麼?其他人給她的讚美是「不錯逛」喔!東西「不錯買」耶!我完全投降!
某次逛一家店,一些手工藝品很漂亮,聽到兩個人談到想買,但又怕不知如何清潔,就詢問店員,店員回答:髒了只要做一個清洗的動作就好!我馬上移開我的腳步,不想再聽了!聽到這種流行字眼讓人不舒服!甚麼叫做清洗的「動作」?只要做假動作,不要真的洗嗎?購買者就是想知道清洗程序吧!有回答等於沒回答!
現在這種說了等於沒說的語言結構越來越多,贅言,錯誤語彙,多的數不清。
語言如果都說成這樣了,那思考、文字部分不就更差了了,表達能力與感受力都漸漸退化!怎不讓人憂心?讓我想起電影「窈窕淑女」裡的語言學教授抱怨本國人為何不好好地說標準說明卻自己國家的語言呢?這也是我所疑問的。
國語說成這樣已讓人擔憂了,台語更是說的亂七八糟!唉!
窈窕淑女電影:
http://www.tudou.com/programs/view/Dqn9GG1qTJk

蒂第姑娘說的"不會, 不要...."等, 是早年的大陸用語. 我在1991年第一次踏上大陸, 聽的就是這些. 不過經過這麼多年的相互交流, 兩岸年輕一代的人, 相互影響, 我在大陸也常聽到他們說"不客氣". 以前聽一個華人的口音, 用字便知來自何方. 台灣人說"绝對", 大陸人說"肯定". 手軟, 給力等都是大陸的習慣用語. 不錯吃, 不錯看, 殺很大....這些是台灣的用法, 我與蒂蒂姑娘一般, 不以為然, 哈哈. 我算懂得很多, 但不跟進.
塗鴉大哥說的大陸用語,我倒沒聽過,我在1992~1997年去大陸數次。 我跟人問路完說了謝謝,他們多半說:您太客氣了!或是"不用客氣"。 我總覺得"不會"是從台語的"未"直接翻轉過來。 我最近非常討厭將台語的語彙直接翻成國語,不是我看不起台語,是因意思不對了。就如同直接將國語講成台語一樣的憋扭。(台語新聞播報者特別會這樣。) 我是個在國台語雙聲帶長大的家庭,兩種語言我都會說,不偏頗任何一種,兩者都是我的母語。 手軟的用法也早在台灣流行了,有些字句發明了不影響語言結構的,我並不排斥,但是影響後又粗糙,我就深惡痛絕。 大陸把立刻、馬上合併為立馬,台灣現在也大流行,連報紙也刊登如此用語,看了讓人不舒服。
我有一陣子也曾經對這些流行用語很不以為然,就像蒂蒂說的詞彙表達的不對題也莫名其妙,反正就是覺得怪。(老實說,有時更覺得很好笑。) 在外面工作也常聽到一些奇怪的用法,好在家有青春期的孩子,他們變成我的老師,回家問他們,他們都能告訴我那些用法真正的意思是什麼。 有一次我寫文就試著用一些流行用語的方式寫,寫完是po出來了,但怎麼看都像是為了討好而用的描述法,怎麼看怎麼怪,一點都不像我的筆鋒。說穿了,大概也是我想試試看流行會是什麼樣子,會不會讓文章好讀討喜些的嘗試,以免自己好像個活在自己時代的老人一樣。 這陣子去找企劃工作,有些公司就要求要懂得網路流行用語,尤其是放在網路上的文案,要寫的符合現下網路風格。看樣子為工作糊口,似乎也不能不懂。 我還想過,現在換了工作,會不會哪一天跟年輕同事溝通事情時,切實雞同鴨講,根本是在用不同的語言說話,不知道溝通得出什麼結果來嗎?
那些青春用語火星文屬於青少年次級文化,每個世代都有,我們的世代也有,這些用語很快會被取代,多數人也知這是俏皮話,不會造成語言浩劫。 做海報或是商業行銷引用網路世代用語而達到行銷目的,這都無可厚非,我個人並不反對! 我在城邦有次看到一個中年大叔試著將e世代語言串起來變成一篇文,把我們這些大嬸大叔阿伯笑得東倒西歪,我們也用火星文回應,跟不上時代的老人們只能在旁一頭霧水了還猛問我們在說啥? 我最怕的就是像不錯吃...系列,還有"用"取代一切動詞這樣的恐怖大流行,已經超過10年了,連我弟弟及小妹家的小孩也那麼說,我每次回去都要一直糾正,完全沒用。 現在年輕人會將好幾個字縮寫,完全讓人聽不懂字義,唉!這算是另類文言文嗎?
我有個親戚來訪,每次問他意見問題,都只會說"還好", 我真的搞不清楚是好還是不好, 我很不習慣的是台灣年輕人不僅是在用詞方面,而自信心方面好像也缺乏許多。 倒是家中兩個孩子學起來了,現在每次問他們問題就回答我"還好"
我也不喜歡這種模稜兩可的回答!(其實是不敢表達負面的批評。) 問要吃甚麼?隨便! 好討厭這種回答,結果我們提議後又說不好,或是帶去餐廳之後又臭一張臉不吃。
語言是會演變 不可能一成不變的方式 流行用語也會帶動風潮 特別是廣告用言 再加上網路的火星文 在使用直接而簡潔 因為不會去注重繁文縟節 當然還有地方用語 這也就行萬里讀萬卷書... 早期廣告文"殺很大" 這又表達什麼???
我在文中也提到語言會演變,從古至今加入許多新的詞彙,甚至外來語(例如:XX族、達人...。),但是讓語言越來越不文雅,或是將字義改變,或是將台語直接譯成國語來說都是不對的。 像這樣的不錯吃~~之類的貧脊的語彙已經漸漸取代蠻好吃、挺好吃、很好吃、很美味....,我聽不到其他地描述了,令我恐慌。 學生以"用"來取代弄或是其他動詞,已經好幾年了。我們的語言真要搶救了。 語言結構差、單調,會造成年輕世代的感受性差,相對耐性與思考都缺乏,影響的層面很廣,學習力也是其中之一。 語言表達能力差的人,其他部分也好不到那兒去。
螳螂擋車 無力回天 不會~ 不會~
您的幽默回應言簡意賅。
哈~這像我去大陸玩時 不管問什麼 都回答我~行!沒問題!再接著回我重點!
行!不完全是大陸用語! 我也愛用! 台灣二三十年前也有很多人將"好"用"行"來替代! 相聲裡面也習慣這麼說! 這大概也是語言裡約定成俗的演化,大陸省份多,方言太多了。